Apakah Google Translate Aman untuk Dokumen Legal?

Banyak orang sering menggunakan Google Translate karena praktis. Alat ini bisa menerjemahkan ribuan kata dalam sekejap. Namun, muncul satu pertanyaan besar bagi pemilik dokumen penting. Apakah Google Translate Aman untuk Dokumen Legal? Jawabannya tergantung. Ada baiknya Anda mempertimbangkan berbagai hal untuk menjawab pertanyaan tersebut.

Apakah Google Translate Aman untuk Dokumen Legal?

Pada dasarnya Google Translate adalah tools yang mampu menerjemahkan teks dari satu bahasa ke bahasa lain. Sebagaimana tools, Google Translate hanya membantu penggunanya sesuai ketentuan yang ditanamkan dalam programnya. Ada beberapa pertimbangan yang harus diperhatikan sebelum menerjemahkan dokumen mengggunakan Google Translate yakni sebagai berikut.

  1. Masalah privasi dan keamanan data

Hal pertama yang harus diperhatikan adalah kerahasiaan. Saat Anda mengunggah berkas ke layanan gratis, data tersebut akan masuk ke server pihak ketiga. Dokumen legal seperti akta lahir, kontrak bisnis, atau ijazah berisi informasi yang sangat sensitif.

Ada risiko data Anda tersimpan dan digunakan untuk pengembangan mesin mereka. Untuk dokumen publik, mungkin ini bukan masalah besar. Tapi untuk dokumen rahasia, risiko kebocoran informasi pribadi tetap membayangi.

  1. Pemahaman istilah yang rumit

Dalam beberapa kasus, dokumen tertentu mengandung bahasa unik dan kaku, misalnya pada dokumen yang berkaitan dengan hukum, ilmu medis, dan sebagainya. Setiap kata tersebut punya bobot yang spesifik. Google Translate bekerja berdasarkan algoritma statistik dan kecerdasan buatan. Sayangnya, mesin sering gagal menangkap nuansa makna di balik istilah tertentu.

Satu kesalahan kecil dalam menerjemahkan dokumen bisa berakibat fatal. Karena alasan itulah kenapa Google Translate tidak bisa benar-benar memenuhi keperluan penerjemahan dokumen.

  1. Hasil translate tidak memiliki kekuatan hukum

Google Translate mampu menyediakan hasil terjemahan dokumen, namun hasilnya tidak memenuhi aspek legalitas dan validitas.

Seperti diketahui, dokumen perlu diterjemahkan karena diperlukan untuk keperluan formal baik terkait legalitas dan masalah validitas. Institusi resmi yang mensyaratkan hal tersebut tentu menerapkan standar ketat. Mereka tidak akan menerima terjemahan yang hanya dicetak dari mesin apapun, termasuk dari Google.

Dokumen legal membutuhkan jaminan keabsahan berupa cap dan tanda tangan basah. Hanya Penerjemah Tersumpah yang bisa memberikan jaminan ini. Tanpa sertifikasi tersebut, dokumen Anda akan dianggap tidak sah oleh pihak otoritas.

Dari pertimbangan di atas dapat disimpulkan bahwa jika penerjemahan dokumen dilakukan dengan tujuan pembelajaran, pemahaman isi, atau keperluan non-urgen lainnya, maka faktor keamanan bisa dikesampingkan. Akan tetapi jika tujuan penerjemahan adalah untuk keperluan administrasi resmi, jawabannya adalah tidak aman dan tidak disarankan. Untuk memenuhi keperluan tersebut dokumen harus diterjemahkan lewat jasa penerjemah tersumpah.

Jasa Penerjemah Tersumpah Dokumen Resmi

Agar dokumen bisa diterjemahkan secara aman dan memenuhi unsur hukum, percayakan kepada kami. Malang Translate adalah website yang dikelola oleh Master Translate, perusahaan penyedia jasa penerjemahan dokumen terbesar di Indonesa.

Dengan layanan penerjemahan kami, Anda tidak perlu lagi bertanya apakah Google Translate aman untuk dokumen legal. Pastikan dokumen penting Anda diterjemahkan lewat Malang Translate. Hubungi CS untuk mendapatkan informasi lebih lanjut.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp

Tinggalkan Balasan

Alamat email Anda tidak akan dipublikasikan. Ruas yang wajib ditandai *